语法分析,所以一个人的测试结果可能会因公司的不同而不同
批评者还认为,商业基因检测的好坏取决于与样本进行比较的参考样本。一些公司使用的数据库并不依赖于系统收集的数据,而是将来自不同研究项目的信息汇集在一起。这意味着DNA数据库可能有许多来自一些地区的数据,而不是其他地区的数据,因此一个人的测试结果可能会因处理结果的公司而异。此外,公司用来评估关系的计算机程序可能会申请专利,不受同行审查或外部评估的约束。批评者还认为,商业基因检测的过程实际上是将样本与参考数据库进行比较的过程。有些公司使用的数据库中的数据不是系统收集的,而是将不同研究项目的信息整合在一起。这意味着一个DNA数据库可能会从一些领域收集很多信息,但不会从其他领域收集,所以一个人的检测结果会随着检测公司的不同而不同。此外,公司用于评估血缘关系的软件程序可能有专利,因此这些软件缺乏类似的对比或外部评估。
问:
因此,一个人的测试结果可能会因处理结果的公司而异...是定语还是状语?我觉得没有逗号分隔,应该是可以翻译的定语。一个人的测试结果会取决于处理结果的公司的不同感受。如果是状语,翻译要看处理结果的公司,同一个人的测试结果会不一样。感觉更顺滑。
答:显然是状语,因为different是谓语动词,相当于是different,取决于...,类似于根据...,相当于因为...,用作状语。如果是后置定语,一定是它修饰的名词或代词。
这个句子的结构是:某物。视情况而定。一件事不同于另一件事。
事实上,根据...已经是如据了。。。查了样本,可以归为介词。