如何更好地翻译英文专利文献
首先,添加单词
1、theslateapplications如果已经被归档,将被取消。
这些在先申请的提交日期被视为与在先申请在同一天提交。(添加“申请日期”,对应于下一句中的“日”)
2.本发明总体上涉及一种手持式工具,并且更具体地涉及一种具有在不使用时保护刀片的保护罩的手持式工具。
本发明总体上涉及一种手持式厨房用具,尤其涉及一种总体上呈Y形的手持式削皮器。手持削皮器配有一个可旋转的保护罩,当不使用削皮器时,它可以保护削皮器的刀片。(加上“这个手持削皮器”和“这个保护片”,把一个长句分成几个短句,通顺易懂)
3、本发明涉及制冷设备,特别是外壳。
本发明涉及制冷设备,更确切地说,本发明介绍了制冷设备的外壳。
(补充“本发明引入制冷设备”。Inparticularto后的外壳是对之前的制冷设备的限制,在翻译时添加了句子成分,使整个句子更加清晰)
第二,减少字数
4、这种物质我们称之为水,而我们称之为纯氧。
这种叫做水的物质的重要性仅次于氧气。(在and和omit之间接下来,省略thissubstance。这种结构的特点是在句首提到宾语,使其成为后面从句的主语,从而简化了句子结构。在中文翻译中,仍然先翻译宾语,不需要改变原文的语序)
5、thebodiesmayeitherpelorattracteachotherecalledelectrifiedbody。
人们把互相排斥或吸引的物体称为带电体。
(省略“Thebodies”和“may”之间的“which”。这个句子是一个定语从句,它是一个关系词。
6、候选人实际上是预期的附图简介,即说明书中先于附图示例或附图说明的部分。具体来说,候选人应该考虑在介绍中提及他的优势。
考生还应写出说明书的一部分,即说明书的具体实现或附图前的部分。该介绍应当完全支持独立权利要求。特别是,候选人应当在该内容中陈述发明相对于现有技术的有益效果。
(将“撰写简介,即说明书的一部分”简化为“撰写说明书的一部分的内容”)