文言文怎么教?

如何教文言文

第一,学习文言文不仅是学习“理解文言文”,更是学习“运用白话文”。通过古今汉语中同形异义的比较,丰富民族语言的语感。不要总想着古今字的区别,其实更多的是相同和相似。

没错。学习文言文的时候,很多人习惯向后看。在反复的训练和相声中,他们已经割裂了古今汉语的联系,失去了母语的魅力。无论是古代还是现代,学生最终获得的应该是语言的熟练程度,而不是字典、练习和成绩。

“联系比较”是一个重要的教学原则,具有很高的思维品质,也应该是一种良好的语言学习习惯。有意识地接触比较是语文素养,有意识地接触比较是教学方法和教学策略。

这种比较包括:

1,古今意义的对比与联系:比如“不然你怎么会到这里来”“他偷进偷出很不寻常”“玉有瑕疵请向王说明”等。

2.翻译语言选择对比:如“我视沛公为长者”(为官者为长者/受人尊敬者)、“父亲失政(秦国政策有错/秦国实行暴政)”;

3.古今语言的传承与衔接:比如“羽毛是它的苗裔吗?”何兴之暴(一夜暴富)也”,“沛县(空巷)皆献城西”;

4.不同语境之间的联系比较:比如想到高风险,就会谦虚,渴望自牧/性,就会高瞻远瞩,少有情欲。

第二,首先必须要求学生查阅注释,并使用参考书进行解释和字符串翻译。一定要避免在没有预习的情况下就开始在全班同学面前讲解翻译。不过需要提醒的是,把注释抄成译文往往会出错。

让自己熟悉阅读,这是语文学习的好习惯。虽然很简单,但是要坚持下来并不容易或者说不可能。高中学习初期,我们总是对此掉以轻心,读早课放羊,教室里听不到朗朗的书声。这是我们语文老师主动让出位置,是釜底抽薪之举。

第三,一般先读一两遍课文。是逐句翻译句子,还是把容易理解的句子读完,只找关键词进行讲解和讨论,这要看学生的实际情况和课文的特点(比如用漂亮的现代汉语翻译一些美国经典课文好像很有必要)。

读书,读书,读书,坚持到底就是胜利。真相往往是最直观的,诀窍往往是最简单的。

阅读也是多才多艺:先求准确,再求流畅,再求顿挫,再求情感,这样一步一步,你就有了语感,有了理解感,有了习惯。

第四,不要上古代汉语课。要避免读一句话,只要抓住一个语法现象讲一讲就行了。通读整篇文章,一路“开花”,却看不到“果”——对意思的准确、完整、流畅、深刻的理解。使用拐杖是为了帮助斑竹走好路,而不是忽视走路,研究拐杖。

朱光潜先生说读书“自得”,可以作为陈先生观点的佐证。

文言文之所以枯燥,不能引起学生探索的欲望和兴趣,是因为我们备课只有教条,只有那些现成的翻译和现成的考题。很少有人把中国古代经典当成香茶来品味,来读出自己的魅力,更离不开拐杖,更何况是学生。这里的“通晓思维本质,认识自己”的前提是老师要真正热爱阅读,善于阅读,善于发现文本中的奥秘,从而引导学生走上一条曲折的道路。

五、每节课可能有若干常见的文言文实词、虚词或特殊句式,不得不提示或强调,应放入文教结尾,整理归纳,帮助记忆,不应穿插在讲解中。

小贴士,但是很难形成习惯。表面上是要管住老师的嘴。其实就是要了解学生的思维特点,尊重阅读规律,预设课堂结构。要善于说话,尤其是爱说话的人。

要教的技能很多,能力有差异,但根本上是境界的差异。站在哪里,指向哪里。

第六,文言文所涉及的文学知识和文化常识,往往是老师的“专利”,也是学生所享有的。所以要避免卖与卖。

书包掉落的问题。走旁门左道讨好学生是不够的!老师要管好自己的嘴巴,尤其是情绪高涨的时候。

有的人喜欢把真相打扮的漂漂亮亮,有的人只想平平淡淡。看着花枝招展的文章眼花缭乱,却容易审美疲劳;读简单的文章就像见了老朋友,聊了很久。我不觉得东方是白的。读陈日良、钱梦龙和宇易的文章都有这种感觉。读李镇西等人的文章是充满活力的,就像看一个朝气蓬勃的年轻人锻炼身体,但它仍然是简单的。但是,看了很多中文专业杂志的文章,简单的道理一说起来就复杂了。你可以通过写作来交友,通过写作来自娱自乐,但就是不要通过写作来误导别人。

文言文教学要有三个视角。

一是往前看,二是往脚下看,三是往后看。

往前看,就是要明白文言文学习的终极目标,长远意义是什么?

看脚下,就是基于我们的实际、学生的理解、教材内容、主要问题、教师素质,然后构建适合自己的教学策略和教学环节,并在此基础上引导学生记忆积累、联系比较。

回过头来看,我们学习文言文必须掌握的语法、句法、词法从何而来,有哪些区别和联系。

化繁为简,学习文言文最好的平台就是翻译。翻译是一项综合训练,兼顾文言文的词汇和语法,文体和色彩的转换,选词造句的能力,想象的理解。