江苏省专利审查合作中心笔试只使用选调职位翻译吗?
专利审查协同审查半天。考试是一个大考场。很多不同领域的人坐在同一个大教室里,但是同一个方向的考生坐在同一排或者多排,具体看人数多少。考试会提前发。
考试分为两部分。第一部分是专业英语翻译,这是主要部分。一* * *有几个英文专利,可以选择其中的一部分进行翻译,但是要记得标注是哪一部分。我觉得这里不用多说,因为到时候监考老师会说清楚的,这些都不影响你发挥。我就重点说一下考试内容的整体情况。
1.不要以为专利翻译就是给你一整个专利去翻译。不,它只是专利的一部分,而且是比较核心的部分,能够体现专利的主要内容和对象。问题结构类似于阅读理解。大家都做过阅读理解,其实就是英语的几小段。
2.一般的翻译内容和你选择的方向很接近,但只是研究方向之一。这一点研究生可能比较容易理解(不带偏见)。比如考土壤,可能是关于生物炭或者钝化剂的,是几千个方向中的一个,但确实是热门方向。而且有几个问题。可以选择自己擅长的来翻译。一定要把它们都大致看一下,然后再选择。
3.一定要带英汉词典,强调一定是专业的英语词典,当然还有牛津之类的。可能你需要查很多专业词汇。