红酥手,黄藤酒是什么意思?

“红酥手,黄藤酒”出自陆游《钗头凤》:意为红柔之手,捧出黄酒。

南宋诗人陆游的《钗头凤》

红酥手,黄腾酒。城里春天宫墙上的柳树;东风邪,带着淡淡的喜感,满是悲伤,已经疏远好几年了。不对不对不对!

春如旧,人空瘦。泪红满面;桃花落,闲池亭,山盟虽在,难托书,莫,莫,莫!

翻译:

在你红润酥脆的手中,你捧着一只盛满黄酒的杯子。满城春色,你却已远如宫墙青柳。春风是多么可恨,把欢乐吹得如此稀薄。充满悲伤,离开几年后的生活很惨淡。回想起来,我只能感叹:错了,错了,错了!

春色依旧,人却憔悴消瘦。泪水冲走了我脸上的胭脂,浸湿了所有的薄丝手帕。桃花被风吹落,洒在冰冷的池塘和亭台上。海誓山盟还在,锦缎信却再也送不到了。回首往事,我只能感叹:莫,莫,莫!

这个词一直围绕着神院这个特定的空间安排自己的笔墨。上一部从追过去变成了抚现在,转向了“东风邪”;影片结束后回到现实,《春如旧》呼应了上一部影片《城中春》的句子,《桃花落,闲池亭》呼应了上一部影片《东风邪》的句子,让不同时间同一空间的事件和场景生动叠加。

全词采用对比法。如以上影片所示,过去夫妻* * *同居时的美好场景越多,越能感受到被迫离婚后的悲伤,越能表现出“东风”的无情与可憎,从而形成强烈的感情反差。上一部写“赤手空拳”,下一部写“人又空又瘦”。在形象和鲜明的对比中,充分展现了“远离绳索数年”给唐氏家庭带来的巨大精神折磨和痛苦。

整个词的节奏很快,声音悲伤而紧张。再加上“错,错,错”和“莫,莫,莫”这两个字,已经叹了两次了,让人难过的说不出话来。

扩展资料陆游的原配是同县唐氏士绅的贵族家庭。婚后“相处融洽”,“相处融洽”,是一对恩爱夫妻。不料,作为婚姻安排者之一的陆牧对儿媳感到厌恶,迫使陆游抛弃了唐家。

在陆游的规劝和恳求都无济于事的情况下,两人最终被迫分居,唐改嫁同县之子赵士程,从此再无音信。几年后的一个春日,陆游在家乡(今绍兴)南部虞姬庙附近的沈园,遇见了随夫出游的唐。唐安排酒食,以示对陆游的安慰。陆游被人的感情深深打动,就取了《醉吟》一词,在园墙上写了一封信。第一首诗描写了诗人与唐的相遇,表达了他们对爱情的深深眷恋和向往,也表达了诗人难以言说的悲伤和怨恨。